Psalm 141:10
(10) Comp. Psalm 7:15.

Withal.--Probably, altogether ("whilst I altogether escape"), which some join with the previous clause, "Let the wicked fall into their own nets together, whilst I escape."

Verse 10. - Let the wicked fall into their own nets (comp. Psalm 7:15; Psalm 35:8; Psalm 57:6; Proverbs 5:22). The moral sense is always satisfied when the wicked man falls into his own trap, or is "hoist with his own petard." Even a heathen poet could say -

"Nec lex justior ulla est,
Quam necis artifices arte perire sun."
Whilst that I withal escape; literally, until that I pass over; i.e. whilst I pass over the nets, or traps, in safety.



141:5-10 We should be ready to welcome the rebuke of our heavenly Father, and also the reproof of our brethren. It shall not break my head, if it may but help to break my heart: we must show that we take it kindly. Those who slighted the word of God before, will be glad of it when in affliction, for that opens the ear to instruction. When the world is bitter, the word is sweet. Let us lift our prayer unto God. Let us entreat him to rescue us from the snares of Satan, and of all the workers of iniquity. In language like this psalm, O Lord, would we entreat that our poor prayers should set forth our only hope, our only dependence on thee. Grant us thy grace, that we may be prepared for this employment, being clothed with thy righteousness, and having all the gifts of thy Spirit planted in our hearts.Let the wicked fall into their own nets,.... Which they have laid for others, as they very often do; see Psalm 7:15; or "into his net" (k), either Saul into his own net, and others with him, so Kimchi and Ben Melech; or the wicked into the net which God has laid for them; see Ezekiel 12:13;

whilst that I withal escape; or "whilst I together escape", or "pass over" (l); that is, while he, together with his companions, passed over the net laid; or,

"till I pass over safe and sound,''

will all mine, as Noldius (m); not only pass over and escape the snares of the wicked, but pass out of this world into a state of happiness and glory in another.

(k) "in retiacula ejus", Pagninus, Montanus; "in retia ejus", Vatablus, Cocceius; so Ainsworth. (l) "simul transeam", Montanus, Vatablus, Musculus; "una cum meis transiturus sum", Piscator. (m) Concord. Partic. Ebr. Chald. p. 363. No. 1279. so Michaelis.

Psalm 141:9
Top of Page
Top of Page