epistamai: to know, to understandOriginal Word: ἐπίσταμαιPart of Speech:
I know, understandDefinition:
I know, know of, understand.
1987 epístamai (from 1909 /epí, "fitting on," which intensifies 2476 /hístēmi, "stand") – properly, standing upon, referring to gaining knowledge by prolonged acquaintance, i.e. sustained, personal effort. For the believer, this careful study (observation) builds on taking a stand that Scripture is the Word of God (note the epi, "on").
[1987 (epistamai) expresses "what comes from close and familiar acquaintance" (B. F. Westcott, Lessons of the Revised Version, 101).
1987 (epistamai) in antiquity meant, "skilled in handicraft" (M. Vincent) – referring to knowledge "resulting from prolonged practice" (Thayer, 118).]
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
to know, to understandNASB Translation
being acquainted (1), know (6), know about (1), knowing (2), knows (1), understand (2), understands (1).
Thayer'sSTRONGS NT 1987: ἐπίσταμαιἐπίσταμαι
(seems to be the Ionic form of the middle of ἐφίστημι
, others, also use ἐπιστῆσαι τήν διάνοιαν
, τόν νοῦν
for to put one's attention on, fix one's thoughts on
; indeed, the simple ἐπιστῆσαι
is used in the same sense, by an ellipsis analogous to that of τόν νοῦν
with the verbs προσέχειν
, and of τήν ὄψιν
; see Lobeck ad Phryn., p. 281f Hence, ἐπίσταμαι
is properly, to turn oneself or one's mind to, put one's thought upon
a thing); from Homer
down; the Sept.
chiefly for יָדַע
; (cf. German sichworaufverstehen
a. to be acquainted with: τί, Acts 18:25; James 4:14; Jude 1:10; τινα, Acts 19:15; with reference to what is said or is to be interpreted, to understand: Mark 14:68; 1 Timothy 6:4.
b. to know: περί τίνος, Acts 26:26; followed by an accusative with a participle Acts 24:10 (Winers Grammar, 346 (324); Buttmann, 301 (258)); followed by ὅτι, Acts 15:7; Acts 19:25; Acts 22:19; followed by ὡς, Acts 10:28; by πῶς, Acts 20:18; by ποῦ, Hebrews 11:8. (Synonym: see γινώσκω.)<1>
STRONGS NT 1987a: ἐπίστασιςἐπίστασις, ἐπιστασεως, ἡ (ἐφίστημι, ἐφισταμαι), an advancing, approach; incursion, onset, press: τῆς κακίας (Vulg.malorumincursio), 2 Macc. 6:3, where cf. Grimm; used of the pressure of a multitude asking help, counsel, etc., τίνι (on which dative cf. Winers Grammar, § 31, 3; (Buttmann, 180 (156)); Kühner, § 424, 1) to one, 2 Corinthians 11:28 L T Tr WH (but others would have us translate it here by oversight, attention, care, a common meaning of the word in Polybius); used of a tumultuous gathering in Acts 24:12 L T Tr WH. Cf. Buttmann, as above<1> 1>
Apparently a middle voice of ephistemi (with nous implied); to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with -- know, understand.
see GREEK ephistemi
see GREEK nous